turnover rate

turnover rate의 기본 의미 turnover rate(이직률, 회전율, 교체율)는 일정 기간 동안 사람, 재고, 자산, 고객 같은 대상이 얼마나 교체되거나 회전되는지를 나타내는 비율입니다. 발음은 미국식으로 /ˈtɜːrnˌoʊvər reɪt/, 영국식으로 /ˈtɜːnˌəʊvə reɪt/에 가깝습니다. 우리 직원 이직률은 12%로 떨어졌다. 더 높은 재고회전율은 더 효율적인 운영을 의미할 수 있다. 이 표현은 분야마다 뜻이 달라집니다. HR에서는 직원 이직률, 재고 관리에서는 재고회전율,… Read More »

risk-averse

risk-averse의 기본 의미 risk-averse(위험 회피적인, 위험을 기피하는)는 손실 가능성이나 불확실성을 싫어해서 더 안전하고 예측 가능한 선택을 선호하는 성향을 뜻하는 형용사입니다. 발음은 미국식으로 /ˈrɪsk əˌvɜːrs/, 영국식으로 /ˈrɪsk əˌvɜːs/에 가깝습니다. 연기금은 대체로 위험 회피적인 성향을 보인다. 그녀는 위험 회피적인 전략을 취했다. 이 단어는 금융, 투자, 경영, 정책, 행동경제학 문맥에서 자주 쓰입니다. 단순히 “겁이 많다”는 뜻이 아니라, 위험과… Read More »

rake in

rake in의 기본 의미 rake in(돈이나 수익을 긁어모으다, 표나 성과를 대거 얻다)은 돈, 수익, 매출, 표, 구독자, 조회수처럼 많은 양의 무언가를 빠르게 또는 크게 얻는다는 뜻의 구동사입니다. 그 속편은 박스오피스에서 5억 달러를 긁어모았다. 그 정당은 첫 투표자들 사이에서 표를 대거 얻었다. 이 표현은 비격식적이고 구어적인 느낌이 있습니다. 뉴스 기사 제목, 엔터테인먼트 기사, 비즈니스 칼럼, 일상… Read More »

hit rock bottom

hit rock bottom의 기본 의미 hit rock bottom(완전히 바닥을 치다, 최악의 수준에 이르다)은 상황, 감정, 경제, 평판, 가격, 신뢰 등이 더 내려가기 어려울 만큼 최저점에 도달했다는 뜻입니다. 스캔들 이후 대중의 신뢰가 바닥을 쳤다. 나는 작년에 완전히 바닥을 치고 도움을 받기로 결심했다. 이 표현은 어감이 꽤 강합니다. 단순히 상태가 나쁘다는 뜻이 아니라, 극단적인 저점에 도달했다는 느낌입니다.… Read More »

lag behind

lag behind의 기본 의미 lag behind(뒤처지다, 뒤떨어지다)는 속도, 진척, 성과, 경쟁력, 일정에서 다른 대상보다 늦거나 부족한 상태를 말합니다. 발음은 /læɡ bɪˈhaɪnd/입니다. 그 프로젝트는 일정에 뒤처지고 있다. 소형 은행들은 디지털 서비스에서 대형 경쟁사들보다 뒤처진다. 이 표현은 비즈니스, 경제, 교육, 기술, 프로젝트 관리 문맥에서 자주 등장합니다. 단순히 “느리다”가 아니라 비교 대상보다 뒤에 있다는 점이 중요합니다. 핵심 동사… Read More »

come out on top

come out on top의 기본 의미 come out on top(최종적으로 이기다, 우위를 점하다)은 경쟁, 논쟁, 협상, 평가, 난관이 끝났을 때 누군가가 결국 승리하거나 가장 좋은 위치를 차지한다는 뜻입니다. 초반 부진에도 불구하고 우리 팀은 결승에서 최종적으로 승리했다. 최종 심사에서 우위를 점할 제안서는 하나뿐이다. 이 표현은 단순히 win(이기다)보다 과정의 느낌이 더 살아 있습니다. 어려움, 비교, 경쟁을 거친… Read More »

unprecedented

unprecedented의 기본 의미 unprecedented(전례 없는, 유례없는)는 이전에 비슷한 사례나 기준이 없을 정도로 새롭거나 특별한 상황을 설명하는 형용사입니다. 발음은 미국식으로 /ˌʌnˈprɛsɪˌdɛntɪd/, 영국식으로 /ʌnˈprɛsɪdɛntɪd/에 가깝습니다. 그 도시는 어젯밤 전례 없는 대정전을 겪었다. 그 회사는 신제품에 대한 전례 없는 수요를 보고했다. unprecedented는 단순히 “큰”, “놀라운”이라는 뜻이 아닙니다. 핵심은 비교할 만한 이전 사례가 없다는 점입니다. 그래서 뉴스, 비즈니스, 법률,… Read More »

take the chill off

take the chill off의 기본 의미 take the chill off(냉기를 덜어내다, 싸늘함을 누그러뜨리다)는 공기, 방, 몸, 음식, 분위기가 너무 차갑거나 딱딱할 때 그 불편함을 조금 줄인다는 뜻입니다. 핵심은 “완전히 따뜻하게 만들다”가 아니라 “살짝 덜 춥게 하다”, “차가운 느낌을 어느 정도 걷어내다”입니다. 이 히터면 사무실 냉기가 금방 가실 것이다. 하이킹 후에 수프 한 그릇이 몸의 냉기를… Read More »

full to the brim

full to the brim의 기본 의미 full to the brim(테두리까지 가득 찬, 넘칠 듯한)은 컵, 잔, 양동이, 그릇처럼 가장자리가 있는 용기가 거의 넘치기 직전까지 가득 찼을 때 쓰는 표현입니다. 공간, 가방, 방, 공연장처럼 어떤 것을 담거나 수용하는 대상에도 사용할 수 있습니다. 그 컵은 커피로 테두리까지 가득 차 있다. 그 여행가방은 꽉 차 있다. 한국어로는 “가득… Read More »

hit the spot

hit the spot의 기본 의미 hit the spot(딱 원하던 만족을 주다, 아주 적절하다)은 어떤 음식, 음료, 말, 해결책이 지금 필요한 욕구나 상황에 정확히 맞을 때 쓰는 관용구입니다. 비격식 표현이지만 매우 흔하고 자연스럽습니다. 이 뜨거운 수프가 정말 딱 원하던 만족을 줬다. 지금 아이스 라테 한 잔이면 딱 좋겠다. 한국어로는 상황에 따라 “딱이다”, “속이 풀린다”, “원하던 바로… Read More »