then again

then again은 대화나 글에서 방금 한 말을 그대로 밀어붙이지 않고, 곧바로 “다른 면도 있지”라는 변수를 얹어 균형을 잡을 때 쓰는 표현이다. 한국어로는 상황에 따라 그렇긴 하지만, 다시 생각해보면, 하지만 또, 한편으로는 정도로 옮기면 자연스럽다. 참고 링크 기본 의미 문장 속 위치와 형태 비슷한 표현과 차이 then again은 “형식적인 양면 제시”가 아니라, 앞말을 잠깐 되짚는 재고에… Read More »

jobs shock

1) 기본 정보 jobs shock는 경제·금융 기사에서 자주 쓰이는 명사구(headline noun phrase: 헤드라인용 명사구)다.발음은 /dʒɒbz ʃɒk/이며 미국식에서는 /dʒɑːbz ʃɑːk/처럼 들릴 수 있다. 헤드라인에서는 관사 없이 jobs shock로 툭 쓰는 경우가 많고, 본문에서는 문장 구조에 따라 a jobs shock, the jobs shock처럼 관사를 붙이기도 한다. 참고 링크 2) 의미 jobs shock는 예상과 크게 어긋난 고용 지표(서프라이즈)로… Read More »

set in stone

1) 기본 정보 set in stone은 관용적 표현으로, 보통 be + set in stone 형태로 쓴다.발음은 /set ɪn stoʊn/이며, 실제 사용에서는 not set in stone이 특히 자주 등장한다. 참고 링크 2) 의미(핵심 2가지) (1) 확정되어 변경이 어렵다 계획, 규정, 일정, 예산, 조건처럼 “결정이 굳어져 바꾸기 힘든 것”을 말할 때 쓴다. (2) (주로 부정) 아직 확정된… Read More »

benchmark (rate/index)

1) 기본 정보 benchmark는 금융·투자 문맥에서 “가격결정과 성과평가의 기준”을 뜻하는 핵심 단어다. 한국어로는 문맥에 따라 참고 링크 2) 세부 의미: rate와 index를 구분해서 이해하기 (1) benchmark rate: 기준(참조) 금리 대출, 채권, 스왑 같은 금융상품의 금리 산정과 가격 책정에 “기준점”으로 쓰이는 금리다.기사에서 “대출금리는 benchmark rate + 스프레드”처럼 자주 등장한다. (2) benchmark index: 기준(대표) 지수 펀드·포트폴리오 성과를… Read More »

operational autonomy

1) 기본 정보 operational autonomy는 명사구(n.)로, 발음은 /ˌɒpəˈreɪʃənl ɔːˈtɒnəmi/이며 미국식에서는 앞부분이 /ˌɑːpə-/로 들리기도 한다.구성은 operational(운영상의, 작전상의) + autonomy(자율성)이다. 핵심 뜻은 다음처럼 정리된다. 한국어로는 문맥에 따라 참고 링크 2) 의미가 자주 등장하는 맥락 3가지 (1) 기업/조직 본사와 현장(지사/팀) 관계에서 “현장 의사결정 권한”을 말할 때 많이 쓴다.예: 가격 결정, 채용, 예산 집행, 프로세스 개선 등을 현장에 맡긴다는… Read More »

slash (tariffs/costs)

1) 기본 정보 slash는 경제·경영 문맥에서 특히 “관세, 비용, 예산, 가격 등을 크게 줄이다”라는 의미로 자주 쓰인다. 참고 링크 2) 핵심 의미(경제·경영 중심) (1) 관세·비용·가격·세율 등을 크게 낮추다 뉴스에서 slash tariffs/costs라고 하면 단순 인하가 아니라 폭이 크고 빠른 인하를 암시한다. (2) 명사로: 대폭 삭감 3) 뉘앙스: cut보다 얼마나 세나 slash는 reduce/cut보다 강도가 훨씬 세다. 4)… Read More »

protracted (talks)

1) 기본 정보 protracted는 형용사(adj.)로, 발음은 /prəˈtræk.tɪd/이다.핵심 의미는 시간이 예상보다 길어져 장기화된, 오래 끄는, 지연된이다. 관련 형태도 함께 알아두면 문서 읽기와 작문이 편해진다. 참고 링크 2) 의미와 대표 용법: protracted talks 2-1. protracted talks/negotiations 그래서 뉴스 문장에서 protracted가 붙으면 보통 이런 뉘앙스를 만든다. 2-2. 다른 대상에도 넓게 붙는다 협상 말고도 “원래보다 훨씬 길어진” 상황에 폭넓게… Read More »

reclaim wartime operational control (OPCON)

1) 기본 개념 한눈에 보기 reclaim wartime operational control (OPCON)은 한국어로 보통 “전시 작전통제권(전작권)을 환수하다/되찾다”를 뜻한다.여기서 OPCON은 operational control(작전통제권)의 약어로, 군사 맥락에서 특정 부대가 작전을 수행할 때 지휘·통제하는 권한을 가리킨다. 참고 링크 2) 표현 구성 분석 이 표현은 단어를 분해하면 의미가 더 명확해진다. 정리하면 “전시 상황에서의 작전통제권을 다시 회복한다”는 뜻이 된다. 3) OPCON은 어디까지를 포함하나… Read More »

voice (support/concern)

1) 기본 정보 voice는 여기서 “목소리”가 아니라 타동사로 쓰이며, 핵심 의미는 다음과 같다. 발음은 /vɔɪs/다.뉴스 기사, 보고서, 회의록에서 “누가 어떤 입장을 밝혔다/표명했다”를 간결하게 처리할 때 자주 사용한다. 참고 링크 2) 핵심 패턴(지원·우려) 1) voice support (for N) 예시 패턴 2) voice concern/concerns (about/over N, that S+V) 예시 패턴 3) 자주 붙는 다른 목적어 정리하면 전치사… Read More »

hot-button issue

1) 기본 정보 hot-button는 보통 형용사로서 명사 앞에 붙어 쓰이며, 가장 흔한 형태는 a hot-button issue(민감한 쟁점)처럼 명사구로 굳어 있다.발음은 /ˈhɑːt ˌbʌtn/이고, 표기는 대체로 hot-button처럼 하이픈을 유지한 채 issue/topic/subject(쟁점/주제/화제)와 결합한다. 참고 링크 2) 의미 hot-button issue는 말 그대로 “버튼을 누르면 바로 반응이 튀어나오듯” 사람들의 감정이나 논쟁을 즉각 자극하는 주제를 뜻한다. 자주 언급되는 예시로는 낙태, 총기… Read More »