at eye level

at eye level은 문자 그대로 “눈높이”를 뜻하는 표현이면서, 대화·태도·관계에서 “수평적(대등한) 입장”이라는 비유 의미까지 폭넓게 쓰입니다. 실전에서는 **전치사구(at eye level)**로 가장 많이 쓰고, 형용사로 쓸 때는 eye-level처럼 하이픈을 붙이는 경우가 흔합니다. 품사 · 발음 핵심 뜻 2가지 1) 물리적 의미: “눈높이에, 눈높이와 같은 높이에” 그림·거울·모니터·진열대처럼 “보는 위치”가 중요한 물건의 높이를 말할 때 쓰입니다. 자주 쓰는 동사(배치)… Read More »

paywall

paywall은 온라인 기사·영상·자료 등을 **결제(구독)**하지 않으면 못 보게 막아두는 “유료 접근 장치”를 뜻합니다. 콘텐츠 비즈니스(언론사, 뉴스레터, 커뮤니티, SaaS)에서 매우 흔한 용어라, 의미와 유형만 정리해두면 읽기·쓰기에서 바로 써먹을 수 있습니다. 품사 · 발음 · 형태 핵심 뜻 1) (명사) 유료 장벽, 유료 접근 제한 웹사이트나 앱에서 특정 콘텐츠를 결제·구독하지 않으면 접근할 수 없게 만드는 장치나 정책을… Read More »

loopholes

loopholes는 **loophole(허점, 빠져나갈 구멍)**의 복수형으로, 법·규정·계약·정책·시스템 같은 “룰” 영역에서 의도와 달리 빠져나갈 수 있게 남아 있는 빈틈을 가리킬 때 가장 많이 씁니다. 단어 자체가 대체로 부정적 뉘앙스를 동반합니다. 품사·발음·형태 핵심 의미 1) 허점, 빠져나갈 구멍(규정·법·계약의 빈틈) “규정은 있어 보이는데, 실제로는 예외/누락/모호한 문구 때문에 회피가 가능한 틈”을 말합니다. 보통 의도를 거스르는 꼼수라는 느낌이 강합니다. 자주 쓰는… Read More »

Don’t even think of trying to get around paying taxes. You would never get away with it.

전체 자연 번역 “세금 안 내려고 꼼수 쓸 생각은 아예 하지 마. 그렇게 해도 절대 무사히 넘어가지 못할 거야.” 1문장 해부 Don’t even think of trying to get around paying taxes. 문법 덩어리로 보기 구조를 펼치면 뉘앙스 포인트 예문(형태만 바꿔보기) 2문장 해부 You would never get away with it. 핵심 문법 뉘앙스 포인트 예문(패턴 유지)… Read More »

social function

품사·발음 핵심 의미 3가지 1) 사회적 행사, 사교 행사(격식체) 회사·학교·단체가 주최하는 공식적 모임, 리셉션, 연회 같은 자리에서 social function을 씁니다. 일상 대화에서는 social event(소셜 이븐트, “사교 행사”)나 gathering(개더링, “모임”)이 더 흔하지만, social function은 좀 더 격식 있는 표현입니다. 예문 자주 쓰는 패턴 예시(회사/학교 문장) 2) 사회적 기능, 사회적 역할(학술·분석 문맥) 제도·관습·행동이 사회를 유지하거나 통합하는 데… Read More »

make it out

핵심 정리 의미 1: (힘들게) 알아보다, 읽어내다, 들려서 구별하다 느낌 거리, 조명, 소음, 화질 같은 이유로 감각적으로 구분이 어려울 때 자주 씁니다. 예문 예시 상황 함께 자주 나오는 표현 의미 2: (간신히) 이해하다, 파악하다 느낌 문장 구조가 복잡하거나 설명이 애매해서 내용을 머리로 겨우 정리하는 뉘앙스입니다. 예문 예시로 비교 예: 의미 3: (어떤 곳에서) 빠져나오다, 살아서… Read More »

outgrow

outgrow는 **out-(넘어서) + grow(자라다)**의 조합 그대로, “자라서 어떤 것을 더 이상 맞지 않게 만들다/필요 없게 만들다/규모로 넘어서다”라는 이미지가 핵심입니다. 항상 목적어가 필요한 타동사라서 뒤에 무엇을 ‘outgrow’하는지 꼭 붙습니다. 참고 링크 1) 품사 / 발음 / 활용 2) 핵심 의미 4가지 A. (몸이 자라) 옷·신발 등이 작아지다 “내 몸이 커져서 예전 물건이 더는 맞지 않는다”가 포인트입니다.… Read More »

foot traffic

foot traffic은 상권·매장·시설 같은 오프라인 공간에서 사람이 얼마나 많이 지나가고 들어오는지를 말하는 표현입니다. 온라인의 web traffic(웹 트래픽)처럼, 오프라인에서는 foot traffic이 “트래픽(유입)” 역할을 한다고 보면 이해가 쉽습니다. 참고 링크 1) 품사 / 발음 / 표기 2) 핵심 의미(실무에서 쓰는 감각) A. 보행자 유동 인구, 방문 흐름 특정 장소를 지나가거나 들르는 사람 흐름을 말합니다. 소매·외식·부동산·도시계획에서 특히 많이… Read More »

run the numbers

run the numbers는 비즈니스·재무·데이터 분석에서 매우 흔한 관용구로, 의사결정 전에 수치를 계산해 보고 손익과 시나리오를 검증한다는 뜻입니다. 단순 계산을 넘어, 스프레드시트나 모델에 가정(what-if)을 넣어 결과를 비교한다는 느낌까지 포함합니다. 참고 링크 1) 핵심 의미 예문 2) 대표 구문(실전에서 가장 많이 쓰는 형태) 3) 뉘앙스 포인트: “감”이 아니라 “근거”로 가자 이 표현은 보통 다음 메시지를 담습니다. 비슷하지만… Read More »

get the lay of the land

get the lay of the land는 새로운 환경에 들어갔을 때 지금 상황이 어떻게 돌아가는지 큰 그림을 먼저 잡는 것을 뜻합니다. 단순히 정보를 조금 얻는 수준이 아니라, 사람 관계·규칙·우선순위·위험 요소까지 포함해 판을 읽는 느낌이 있습니다. 참고 링크 1) 핵심 의미 예문 2) 언제 많이 쓰나 (현실적인 사용 장면) A. 새 팀/새 회사/새 역할 규칙, 의사결정 구조,… Read More »