drive the point home: 요점을 뼈속까지 각인시키다
final stretch: 막판·마지막 구간을 말할 때
principal and interest (P&I): 원금+이자
upfront (investment / payment): 선지불·초기투자·솔직한 태도까지
reiterate: “다시 한 번 밝히다/강조하다”
balloon effect: 풍선효과
1) 품사·발음·한국어 대응 2) 핵심 개념 한 영역의 문제를 강경하게 누르면 압력이 다른 영역으로 전이되어, 문제의 총량이 줄지 않거나 오히려 새로운 형태/장소로 확산되는 현상 자주 등장하는 맥락 참고: Balloon effect(개념 개요), Displacement(치안학) 논의 3) 비유적 기원 4) 동사 중심 쓰임새 5) 가까운 개념과 차이 더 읽기: Spillover effect(경제·사회과학) 6) 흔한 결합(콜로케이션) 7) 실제 문장 예시… Read More »
LTV (loan-to-value): 담보인정비율
land transaction permit zone: “토지거래허가구역”
overheated speculation (zone): “투기 과열(지구)”를 자연스럽게 쓰는 법
1) 품사와 발음 2) 핵심 의미 정리 참고: Speculation(투기) 기본 개념, Real estate bubble(부동산 거품) 3) 문맥별 번역 전략 4) 예문으로 파악하기 5) 의미가 가까운 표현과 뉘앙스 차이 더 읽기: IMF—Asset Price Booms and Busts (검색 후 관련 보고서 참고), ECB—House price dynamics 6) 동사 overheat 활용 포인트 7) zone / district / area 선택… Read More »