They’re demanding that we reimburse them.

1) 뜻 상대(그들)가 우리에게 돈을 돌려주라/변상하라고 강하게 요구하는 상황입니다. 2) 구조 구조 요약:They’re demanding + [that-절] 3) 문법 포인트: demand + that절의 동사 원형 demand / insist / require / suggest 같은 동사는 종종 구조를 씁니다. 그래서 reimburses가 아니라 **reimburse(원형)**가 들어갑니다. 영국식 문맥에서는 should를 넣는 표현도 자연스럽습니다. 4) reimburse 의미와 패턴 reimburse(림버스: 비용을 갚아주다/환급하다/변상하다)는 보통… Read More »

Would you mind going over the directions again with me?

1) 핵심 의미 이 문장은 상대에게 다시 한 번 안내/지시사항을 함께 확인해 달라는 아주 공손한 부탁입니다. 여기서 directions는 문맥에 따라 2) 문장 구조 분석 핵심 구조는 아래와 같습니다. 문장 성분을 쪼개면: 구조 도식:[Would you mind] [going over [the directions] [again]] [with me]? 3) 공손도와 뉘앙스 이 표현은 “부탁” 중에서도 꽤 부드럽고 예의 있는 편입니다. 또한… Read More »

get the green light

get the green light는 상사, 기관, 심사 주체 등으로부터 허가/승인을 받아 진행해도 된다는 뜻의 관용구입니다. 신호등의 **초록불(green light: 초록불, 진행 허용)**에서 나온 은유라서 “이제 멈추지 말고 가도 된다”는 느낌이 자연스럽게 따라옵니다. 표현 기본 정보 참고 링크: 의미·용법 포인트: 누가, 무엇에 대해 승인받는가 이 표현의 주어는 보통 사람/팀/프로젝트가 옵니다. 또한 같은 뜻으로 자주 바뀌는 형태가 있습니다.… Read More »

cut through the red tape

cut through the red tape는 **복잡하고 경직된 관료적 절차(red tape)**를 지체 없이 돌파해 일을 진행한다는 뜻의 관용구입니다. 핵심은 “제도를 바꿔서 절차를 줄인다”라기보다, 당장 필요한 일을 위해 장벽을 빠르게 넘어 처리한다는 뉘앙스입니다. 표현 기본 정보 참고 링크: 의미·뉘앙스 포인트: cut red tape와의 차이 이 표현에서 **through(스루: ~을 뚫고)**가 들어가면서 “뚫고 지나간다”는 그림이 강해집니다. 그래서 주어로는 정부,… Read More »

sign on the dotted line

sign on the dotted line은 계약서나 합의서에서 서명하여 최종 동의하다, 즉 마지막 단계에서 법적 효력을 갖도록 확정 짓다를 의미하는 관용구입니다. 한국어로는 상황에 따라 “최종 서명하다”, “계약을 체결하다”, “도장을 찍다(비유)” 정도로 자연스럽게 옮길 수 있습니다. 표현 기본 정보 어원과 배경: 왜 dotted line일까 과거 문서에서 서명란을 점선(dotted line) 으로 표시해 두는 경우가 많았습니다. 그 점선 위에… Read More »

red tape

red tape는 한마디로 말해 지나치게 복잡하고 경직된 관료적 절차를 뜻합니다. 특히 일을 진행하려면 각종 서류, 규정, 승인 단계를 끝도 없이 거쳐야 하는 상황을 비판적으로 말할 때 자주 쓰입니다. red tape 기본 정보 불가산이라는 점이 중요한 이유 red tape는 “절차/형식주의”를 뭉뚱그린 개념이라 보통 셀 수 없는 명사처럼 씁니다. 어원: 왜 하필 ‘빨간 테이프’일까 과거 영국이나 스페인… Read More »

rough patch

1) 핵심 의미 rough patch는 “길에서 거친 구간”이라는 이미지에서 나온 관용 표현으로, 한국어로는 보통 힘든 시기, 어려운 국면, 잠깐의 난관 정도로 옮깁니다.중요한 뉘앙스는 “지속적 위기”라기보다 일시적으로 힘든 구간이라는 점입니다. 참고할 만한 링크 2) 자주 쓰는 동사 결합 rough patch는 보통 a rough patch 형태로 쓰이고, 아래 동사들과 결합하면 문장이 자연스러워집니다. 3) 자주 등장하는 맥락 rough… Read More »

carat과 karat

보석을 살 때 “캐럿”과 “캐럿(금)”이 같은 말처럼 들려 헷갈리는 경우가 많습니다. 결론부터 말하면 carat은 보석의 무게, karat은 금의 순도를 뜻합니다. 표기가 비슷할 뿐, 기준과 계산법이 완전히 다릅니다. carat (ct): 보석의 무게 단위 **carat(캐럿)**은 다이아몬드 같은 보석의 무게 단위입니다. 약어는 보통 ct를 씁니다. 핵심 포인트 자주 보이는 표기 예시로 이해하기 karat (K/kt): 금의 순도 단위 **karat(캐럿,… Read More »

backlash

1) 기본 의미 backlash(백래시)는 어떤 정책, 발언, 캠페인, 가격 인상 같은 변화에 대해 대중이나 집단이 보이는 강한 반발, 역풍을 뜻합니다. “되받아치는 힘”이라는 이미지가 있어서, 단순 반대 의견보다 갑작스럽고 강도가 센 역반응을 나타낼 때 자주 선택됩니다. 참고할 만한 링크 2) 주요 뜻 3가지 (1) 대중·집단의 강한 반발, 역풍 가장 흔한 뜻입니다. 보통 against/over/to/from 같은 전치사와 결합해… Read More »

shave off

1) 기본 의미 shave off는 “표면을 얇게 깎아 떼어내다”에서 출발한 **구동사(타동사구)**입니다. 실제로는 세 가지 방향으로 많이 쓰입니다. 공통된 느낌은 아주 조금, 정밀하게 덜어낸다는 점입니다. 참고할 만한 링크 2) 핵심 뜻 3가지 (1) 수염·털·머리 등을 밀어 없애다 면도하거나, 아예 깔끔하게 밀어버리는 상황에 씁니다. 예문 (2) 표면·모서리·여분을 조금 깎아내다 목공, 조각, 가공처럼 물리적으로 “조금씩 다듬어 제거”하는 맥락입니다.… Read More »