
영어 관용구: Keep One’s Head Above Water 자세히 알아보기
영어 학습을 하다 보면 글자 그대로의 의미만으로는 전체 뜻을 파악하기 어려운 관용구(Idiom)를 자주 접하게 됩니다. 그중에서도 ‘Keep One’s Head Above Water’는 일상 회화나 비즈니스 상황에서 매우 유용하게 사용되는 표현입니다.
1. ‘Keep One’s Head Above Water’의 의미와 유래
1.1. 관용구의 기본 의미
‘Keep One’s Head Above Water’를 직역하면 “머리를 물 위에 계속 있게 하다”가 됩니다. 물에 빠지지 않으려고 노력하는 상황을 연상해 볼 수 있죠. 이 표현이 실제로 의미하는 바는 다음과 같습니다.
- 재정적으로 어렵지만 빚을 지지 않고 근근이 버티다.
- 힘든 상황에서 간신히 생계를 유지하거나 필수적인 일을 계속하다.
- 어려움 속에서도 실패하지 않고 최소한의 수준을 유지하다.
즉, ‘궁핍하거나 어려운 상황에서도 겨우 버티고 있다’는 뜻을 내포합니다.
1.2. 표현의 유래
이 관용구는 수영에서 유래했습니다. 물에 빠지지 않고 생존하기 위해서는 필사적으로 머리를 수면 위로 유지해야 하는데, 이 행위가 경제적 또는 기타 어려운 상황에서 ‘간신히 버텨내는 것’에 비유되어 사용되기 시작했습니다.
2. 다양한 상황별 활용 예제
이 표현은 주로 경제적인 어려움을 나타낼 때 쓰이지만, 일이 너무 많거나 학업적으로 힘들 때 등 압도적인 상황에서도 활용될 수 있습니다.
상황 | 예제 문장 (영어) | 예제 문장 (한국어) |
경제적 어려움 | After losing his job, he’s just keeping his head above water by working two part-time jobs. | 실직 후, 그는 두 개의 아르바이트를 하며 겨우 생계를 유지하고 있습니다. |
사업/회사 운영 | The small business is struggling to keep its head above water due to rising costs. | 비용 상승 때문에 그 소규모 사업체는 간신히 버티고 있습니다. |
업무 과부하 | I have so many assignments that I’m barely keeping my head above water this week. | 이번 주에는 과제가 너무 많아서 간신히 업무를 따라가고 있습니다. |
학업/스트레스 | She feels like she’s keeping her head above water only because of her study group. | 그녀는 스터디 그룹 덕분에 겨우 학업을 이어가고 있다고 느낍니다. |
3. ‘Keep One’s Head Above Water’와 유사한 표현
비슷한 의미를 전달할 수 있는 다른 영어 관용구나 표현들을 알아두면 어휘력을 더욱 풍부하게 만들 수 있습니다.
3.1. 재정적 어려움 극복에 초점
유사 표현 | 의미 | 예시 문장 |
Make ends meet | 수입과 지출을 맞추다, 겨우 먹고 살 만큼 벌다 | They had to work extra hours just to make ends meet. (그들은 겨우 생계를 유지하기 위해 추가 근무를 해야 했다.) |
Scrape by / Scrape a living | 간신히 살아가다, 근근이 먹고 살다 | We scraped by on my father’s meager pension. (우리는 아버지의 적은 연금으로 간신히 생활했다.) |
Stay afloat | (재정적으로) 파산하지 않고 유지하다 | The government loan helped the company stay afloat. (정부 대출은 그 회사가 파산하지 않고 유지되도록 도왔다.) |
Get by | (필요한 만큼만) 그럭저럭 살아가다 | I don’t earn much, but I can get by. (많이 벌지는 못하지만, 나는 그럭저럭 살아갈 수 있다.) |
3.2. 압도적인 상황을 간신히 처리함에 초점
유사 표현 | 의미 | 예시 문장 |
Barely cope | 겨우 대처하다, 간신히 감당하다 | With the sudden influx of orders, the staff is barely coping. (갑작스러운 주문 폭주로 직원들이 겨우 감당하고 있습니다.) |
Hang in there | 포기하지 않고 버티다 (격려의 의미도 포함) | I know it’s tough, but just hang in there a little longer. (힘든 거 알아, 하지만 조금만 더 버텨봐.) |
4. 정리 및 마무리
‘Keep One’s Head Above Water’는 어려운 시기에도 포기하지 않고 최소한의 생존 또는 유지를 위해 노력하는 상황을 생동감 있게 표현하는 관용구입니다. 이 표현을 정확히 이해하고 유사 표현들과 함께 사용한다면, 영어 회화와 글쓰기 능력을 한 단계 끌어올릴 수 있을 것입니다.