Category Archives: 관용적인 표현

Iron out the details

Iron Out The Details: ‘세부 사항을 다듬다’의 깊은 의미 어떤 일을 진행하든 큰 그림을 그리는 것은 중요하지만, 결국 성공을 좌우하는 것은 ‘세부 사항’입니다. 여러분의 일상이나 업무에서 “Iron out the details”라는 표현을 들어본 적이 있으신가요? 이 간단한 영어 표현은 단순히 ‘세부 사항을 다듬다’는 의미를 넘어, 프로젝트의 성패를 가르는 중요한 과정을 담고 있습니다. 오늘은 이 표현의 유래부터… Read More »

Sit well with

영어 숙어 ‘Sit Well With’ 파헤치기: ‘잘 앉아있다’가 왜 ‘마음에 들다’가 될까? 영어 공부를 하다 보면, 단어 뜻을 그대로 이해해서는 도저히 의미를 파악하기 어려운 표현들을 만날 때가 있습니다. 오늘 함께 살펴볼 ‘sit well with’가 바로 그런 표현이죠. 직역하면 ‘잘 앉아있다’인데, 실제로는 ‘마음에 들다’, ‘괜찮다’, ‘잘 소화되다’와 같은 의미로 쓰입니다. 과연 이 표현의 숨은 뜻은 무엇이며,… Read More »

Gave me the drill

영화 “인턴”에서 “But Cameron gave me the drill, so can I just be honest with you?”라는 대사를 들었을 때, 많은 사람이 잠시 멈칫할 수 있습니다. ‘drill’이라는 단어를 ‘드릴’이나 ‘훈련’으로만 알고 있다면, 문맥상 ‘카메론이 나에게 드릴을 줬다’는 의미가 어색하게 느껴지기 때문입니다. 마치 영어를 한글로 직역했을 때의 부자연스러움처럼 말이죠. 여기서 핵심은 “the drill”이라는 표현이 가지는 독특한 숙어적… Read More »

I didn’t see that coming.

살다 보면 종종 예상치 못한 순간을 마주하게 됩니다. “이럴 줄은 몰랐는데?” 하고 놀라게 되는 그런 상황에서 딱 맞는 영어 표현이 있죠. 오늘은 바로 ‘I didn’t see that coming’과 그 반대말에 대해 자세히 알아보겠습니다. ‘I Didn’t See That Coming’의 의미와 사용법 이 표현은 직역하면 “그것이 오는 것을 보지 못했다”이지만, 실제로는 “전혀 예상치 못했어” 또는 “깜짝 놀랐다”는… Read More »