make do (with something) 뜻과 활용: “부족하지만 있는 걸로 버티다”

By | 2026-02-13
make do (with something) 뜻과 활용: “부족하지만 있는 걸로 버티다”

**make do (with something)**는 상황이 넉넉하지 않거나 조건이 부족할 때, 완벽하진 않지만 가진 것만으로 그럭저럭 해내다라는 뜻이다. 한국어로는 “있는 걸로 때우자”, “이걸로 버티자”, “어찌저찌 해보자”에 가깝다.

참고 링크:

1) 발음 · 품사 · 기본 구조

  • 발음: /meɪk duː/
  • 품사: 구동사(문맥에 따라 목적어를 직접 받기도 하고, with/without로 이어지기도 함)
  • 핵심 패턴
    • make do with + 명사: “~로 때우다”
    • make do without + 명사: “~ 없이 버티다”
    • make do: 대상이 이미 문맥에 있을 때 “그냥 때우다”

2) 뉘앙스 포인트

  • 중심은 “만족”이 아니라 관리하며 버틴다에 있다.
    manage: “관리하다/해내다”
  • “차선책” 느낌이 거의 항상 깔려 있어 홍보 문구처럼 긍정 과장 톤에는 잘 안 맞는다.
  • 격식은 과하지 않고 일상/업무 모두에서 무난하게 쓰인다.

3) 문형별 예문(현장에서 가장 많이 쓰는 형태)

(1) make do with + N: 있는 것으로 대체하다

  • We’ll have to make do with instant coffee.
    “인스턴트 커피로라도 때워야겠네.”
    instant coffee: “인스턴트 커피”
  • Out of butter? Just make do with olive oil.
    “버터가 없다고? 올리브오일로 대신해.”
    out of: “~이 떨어진”, olive oil: “올리브오일”

(2) make do without + N: 그게 없이 버티다

  • They made do without electricity for two days.
    “그들은 이틀 동안 전기 없이 버텼다.”
    electricity: “전기”
  • The projector broke, so we made do without slides.
    “프로젝터가 고장 나서 슬라이드 없이 진행했어.”
    projector: “프로젝터”, slides: “슬라이드”

(3) make do: “그냥 이걸로 하자” (대상 생략)

  • It’s not ideal, but we’ll make do.
    “최선은 아니지만, 이걸로 어떻게든 해보자.”
    ideal: “이상적인”

(4) 조동사/시제와 자연스럽게 결합

  • We had to make do with less time than usual.
    “평소보다 시간이 적은 상태로 해내야 했어.”
  • I can make do with a smaller desk.
    “작은 책상으로도 괜찮아(그걸로 버틸 수 있어).”

4) 비슷한 표현과 미세한 차이

  • get by (on/with): 빠듯하지만 생활/유지가 된다(지속성 강조)
    get by: “근근이 지내다”
  • manage (with/without): 더 중립적이고 보고서 톤도 가능
    manage: “해내다”
  • make the best of ~: 안 좋은 상황을 태도적으로 최대한 살리다
    make the best of: “최대한 활용하다/긍정적으로 만들다”
  • settle for ~: 덜 좋은 선택을 마지못해 받아들이다(타협/체념)
    settle for: “~로 만족하다(마지못해)”
  • improvise: 즉흥적으로 마련하다
    improvise: “즉흥적으로 해내다”

실전 비교 예문

  • We’ll make do with a small room.
    “작은 방이지만 이걸로 어떻게든 하자.”(차선책 수용)
  • We’ll make the best of a small room.
    “작은 방이지만 최대한 잘 활용해보자.”(태도/의지 강조)

5) 자주 하는 실수와 혼동

(1) 철자 실수

  • make due
  • make do

(2) do with와 의미가 달라짐

  • I could do with a break.
    “휴식이 필요해/있으면 좋겠어.”
    could do with: “~이 필요하다”
  • I’ll make do with a short break.
    “짧은 휴식으로라도 때울게.”(차선책)

6) 바로 써먹는 한국어 → 영어 변환 예시

  1. “그냥 이걸로 때우자.”
  • Let’s just make do with this.
  1. “우리는 지원 없이 버텨야 했다.”
  • We had to make do without any support.
  1. “완벽하진 않지만 이걸로 해내볼게.”
  • It’s not perfect, but I’ll make do.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다