Tag Archives: 관용구

fall into place — 자연스럽게 풀리는 순간을 담은 표현

영어에서 fall into place는 아주 자주 쓰이는 관용구로, 직역하면 “제자리에 떨어지다”이지만 실제로는 모든 일이 자연스럽게 맞아떨어질 때를 나타내요. 혼란스러웠던 일들이 퍼즐처럼 하나씩 제자리를 찾는 장면을 떠올리면 이해하기 쉬워요. 기본 의미 fall into place= 일이 제자리를 찾다, 착착 들어맞다, 순조롭게 풀리다 즉, 혼란 → 질서, 불확실 → 명확함으로 바뀌는 상황에서 쓰는 표현이에요. 구조 분석 구성 의미… Read More »

Cut Someone Some Slack — “좀 봐주다”의 자연스러운 영어 표현

영어 회화를 하다 보면 “너무 몰아붙이지 말자”거나 “이번만 봐주자” 같은 말을 하고 싶을 때가 있죠.이럴 때 아주 자연스럽게 쓸 수 있는 표현이 바로 cut someone some slack 입니다. 의미 cut someone some slack 은 (상대에게) 엄격함을 줄이고, 융통성 있게 대하다 / 봐주다라는 뜻입니다. 즉, 실수했거나 사정이 있는 사람에게 기준이나 비판을 덜 엄격하게 적용하는 상황에서 쓰는… Read More »

a bit out of my element

“a bit out of my element”: 낯설고 어색할 때 쓰는 유용한 영어 표현 정리 이번 포스팅에서는 일상 대화에서 “낯설거나 익숙하지 않다”는 느낌을 세련되게 표현할 수 있는 “a bit out of my element”라는 구동사를 집중적으로 다루고, 이와 관련된 다양한 표현까지 함께 정리해 보겠습니다. 1. “a bit out of my element”의 의미와 뉘앙스 1.1. 기본 의미와 해석… Read More »

Sink or Swim

“Sink or Swim”: 자력으로 성공할 것인가, 아니면 완전히 실패할 것인가 “Sink or swim”은 영어권에서 매우 자주 사용되는 관용구로, 문자 그대로의 의미를 넘어 특별한 상황을 묘사하는 데 쓰입니다. 이 표현의 정확한 의미와 유래, 그리고 이와 유사한 다른 표현들을 자세히 알아보겠습니다. 1. ‘Sink or Swim’의 의미와 유래 의미: 자력갱생의 기로 “Sink or swim”은 어떤 사람이 외부의 도움… Read More »

bounce ideas off someone

“Bounce ideas off someone”의 의미와 활용 ‘Bounce ideas off someone’은 누군가에게 아이디어를 이야기하고 그에 대한 의견이나 피드백을 받는 것을 뜻하는 영어 관용구입니다. 이 표현은 흔히 새로운 아이디어나 계획을 세울 때, 혼자 고민하기보다는 다른 사람과 대화를 통해 아이디어를 다듬고 발전시키는 상황에서 사용됩니다. 마치 공이 벽에 부딪혀 튕겨 나오듯, 자신의 아이디어를 다른 사람에게 던져보고 그 사람의 반응이나… Read More »