to say the least 완벽 정리

By | 2025-10-10
to say the least 완벽 정리

영어 표현 “to say the least” 는 일상 회화나 글쓰기에서 자주 등장하는 표현으로, 말을 아끼며 완곡하게 강조할 때 쓰입니다.
아래에서 기본 의미부터 비슷한 표현까지 단계별로 정리해보겠습니다.


1. 기본 의미

to say the least

“최소한 이렇게 말하자면”, “과소평가하더라도”, “더 심하게 말하지 않아도”

즉, 실제로는 더 극단적이거나 강한 상황이지만, 그보다 부드럽게 표현할 때 사용합니다.
다르게 말하면, “이 정도로만 말하겠다” 라는 완곡한 강조 표현이죠.


2. 문법 구조

이 표현은 주로 문장 끝이나 중간에 위치합니다.

  • 기본형 ..., to say the least. (직역: “적어도 이렇게 말하자면”)
  • 중간에 쓸 때 It was, to say the least, unexpected. (그건, 적어도 말하자면, 예상 밖이었어요.)

3. 예문으로 이해하기

영어 문장해석
The weather was terrible, to say the least.날씨가 엉망이었어요. (사실은 훨씬 끔찍했다는 의미)
He was rude, to say the least.그는 무례했어요. (실제로는 훨씬 심했다는 뉘앙스)
The movie was disappointing, to say the least.그 영화는 실망스럽다고만 해둘게요.
She’s talented, to say the least.그녀는 대단히 재능 있어요. (그 이상의 찬사를 암시)

이처럼 칭찬비판 모두에서 사용 가능합니다.
핵심은 “더 말하지 않아도 얼마나 심한지 (또는 대단한지) 알겠죠?” 라는 느낌이에요.


4. 뉘앙스 정리

특징설명
완곡한 표현 (understatement)실제보다 약하게 표현하며 예의 있게 말함
강조 효과 (emphasis)반대로 “그 정도로 심했다”는 인상을 줌
풍자나 비꼼듣는 사람에게 “사실은 더 심하다”는 암시 전달

예시

The project was a disaster, to say the least.
(그 프로젝트는 엉망이었어요 — 사실은 재앙 수준이었죠.)


5. 비슷한 표현

표현의미 / 뉘앙스예문
to put it mildly부드럽게 말하자면He was arrogant, to put it mildly.
if anything오히려 그렇지 않다면He’s not lazy — if anything, he works too hard.
to put it another way다시 말하자면It’s a mess, to put it another way, it’s chaos.
that’s an understatement너무 약하게 말한 거야Saying he’s rich is an understatement. He’s a billionaire!
needless to say말할 것도 없이Needless to say, everyone was shocked.

🔗 참고: Cambridge Dictionary – to say the least


6. 요약

항목내용
의미최소한으로 말하자면 (실제보다 강함을 암시)
문법 위치문장 끝 / 중간
기능완곡, 강조, 풍자
유사 표현to put it mildly / that’s an understatement / needless to say 등

to say the least, 이 표현은 “직접적으로 말하기엔 너무 과한 상황을 돌려 말할 때” 아주 유용합니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다