weed out (something/somebody) 완전 정리

By | 2026-02-17
weed out (something/somebody) 완전 정리

핵심 의미

weed out은 정원에서 **잡초(weed, 잡초)**를 뽑아내는 이미지에서 나온 표현으로, 큰 집단이나 시스템 속에서 불필요하거나 문제가 되는 요소를 골라 제거하다라는 뜻으로 쓰입니다.

  • 의미: (나쁜 것·불필요한 것·오류·부적합한 사람 등을) 솎아내어 제거하다
  • 형태: 구동사(phrasal verb, 구동사), 타동사(목적어 필요), 분리 가능
  • 발음: /wiːd aʊt/
  • 수동형: be weeded out(솎여 나가다, 제거되다)

참고 링크

쓰임과 뉘앙스

1) 선별적 제거

한 번에 다 없애기보다, 기준을 세워 원치 않는 것만 골라내는 느낌이 강합니다.
사람, 데이터, 정책, 관행 등 어떤 대상에도 붙을 수 있습니다.

  • 채용/입시: 부적합 지원자 걸러내기
  • 데이터/품질관리: 오류·중복·결함 제거
  • 정책/감사/수사: 부정행위·비리 요소 제거

2) 점진적·반복적 과정

여러 단계에 걸쳐 걸러내는 뉘앙스가 자주 따라옵니다.
예를 들어 “1차에서 거르고, 2차에서 또 거르고…” 같은 상황에 자연스럽습니다.

3) 중립이지만 약간 냉정하게 들릴 수 있음

대상이 “잡초”에 비유되는 구조라, 사람에게 쓸 때는 다소 차갑게 들릴 수 있습니다.
공식 문서나 HR 문맥에서는 흔하지만, 일상 대화에서는 톤 조절이 필요합니다.

문형 패턴

1) 기본형

weed + 목적어 + out

  • The new test will weed out weak candidates.
    새 시험은 경쟁력이 약한 지원자들을 걸러낼 것이다.

2) 수동형

be weeded out

  • Low-quality entries were weeded out early.
    품질이 낮은 제출물은 초기에 솎여 나갔다.

3) 목적어 위치 팁

  • 대명사(it, them)는 보통 가운데
    • weed them out
  • 명사는 앞/뒤 모두 가능
    • weed out duplicate records
    • weed duplicate records out (가능하지만 앞 형태가 더 자연스러운 경우가 많음)

예문 (자연스러운 번역)

  • We need to weed out duplicate records from the database.
    데이터베이스에서 중복 기록을 솎아내야 해.
  • The initial interview weeds out unqualified applicants.
    1차 면접이 부적격 지원자를 거른다.
  • Corrupt officials must be weeded out without delay.
    부패 공무원은 지체 없이 퇴출돼야 한다.
  • Regular reviews help weed out bad practices.
    정기 점검은 나쁜 관행을 없애는 데 도움이 된다.

상황 예시로 이해하기

예시 1: 채용 프로세스

  • We use a coding test to weed out applicants who don’t meet the baseline.
    우리는 코딩 테스트로 최소 기준을 못 맞추는 지원자들을 걸러낸다.

여기서 baseline은 “최소 기준”이라는 뜻으로 자주 같이 나옵니다.

예시 2: 데이터 정리(중복/이상치 제거)

  • Before analysis, we weeded out duplicates and obvious errors.
    분석 전에 중복과 명백한 오류를 솎아냈다.

이때 weed out은 “정제 과정에서 문제 요소를 제거”하는 느낌이 자연스럽습니다.

예시 3: 조직 운영(나쁜 관행 제거)

  • The audit was designed to weed out inefficient processes.
    그 감사는 비효율적인 프로세스를 걸러내기 위해 설계되었다.

비슷한 표현 비교

filter out (거르다)

가장 중립적이고 기술적인 느낌입니다. 기준에 따라 걸러낸다는 의미가 선명합니다.

  • filter out noise 잡음(노이즈, 불필요한 신호)을 걸러내다

screen out (사전 심사로 배제하다)

절차나 제도에 따른 “사전 선별” 뉘앙스가 강합니다.

  • screen out unqualified candidates 부적격 후보를 사전 선별로 배제하다

root out (뿌리째 뽑다)

근절에 가까운 강한 표현입니다. 숨은 문제를 찾아 “완전히 제거”하는 쪽입니다.

  • root out corruption 부패를 뿌리 뽑다

eliminate (제거하다)

가장 포괄적이고 격식 있는 “제거” 표현입니다. 선별 느낌은 상대적으로 약할 수 있습니다.

cull (추려내다/도태시키다)

집단에서 골라 줄이는 의미지만, 동물이나 상품 맥락에서 자주 쓰여 민감하게 들릴 수 있습니다.

참고 링크

콜로케이션(자주 붙는 조합)

  • weed out + errors, bugs, fraud, inefficiencies, bias, outliers
    (outlier: 이상치, 평균에서 크게 벗어난 값)
  • weed out + applicants, candidates, entries, practices, policies
  • 함께 자주 붙는 부사: systematically(체계적으로), gradually(점진적으로), effectively(효과적으로)

예문

  • We’re working to systematically weed out bias in the evaluation process.
    우리는 평가 과정에서 편향을 체계적으로 제거하려고 노력 중이다.

어원 감각(짧게)

**weed(잡초)**에서 출발해 “원하는 작물에 방해가 되는 것을 뽑아낸다”는 이미지가 그대로 비유로 확장되어 **weed out(솎아내다)**가 되었습니다. 이 비유 때문에 “선별적 제거” 뉘앙스가 강하게 남아 있습니다.

한 줄 요약

weed out = 큰 집합에서 잡초 뽑듯 부적합·불필요한 요소를 골라 제거하는 표현이며, 보통 단계적으로 걸러내는 과정을 떠올리면 가장 자연스럽습니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다