
“push(밀다/밀어붙이다)”는 상황과 어조에 따라 **격려(encouragement/동기부여 — 용기를 북돋아 시작하게 함)**로도, **압박(pressure — 원치 않아도 하게 만듦)**으로도 읽힌다. 핵심은 누가, 어떤 방식으로, 어느 정도 강도로 밀었는지다.
의미 스펙트럼 한눈에 보기
- 긍정(격려·동기부여): a (little) push = 살짝 뒤에서 밀어 줘서 시작·결단을 돕는 자극
- I needed a little push. (시작하려면 조금만 등 떠밀어 주는 격려가 필요했어.)
- 부정(압박·강요): to push someone (too hard), feel pushed = 과도한 몰아붙임
- I felt pushed into it. (억지로 떠밀린 기분이었어.)
문법·콜로케이션으로 달라지는 뉘앙스
- push someone to do: 맥락에 따라 격려/압박 모두 가능
- She pushed me to apply. (상황에 따라 “용기 줬다” 혹은 “몰아붙였다”.)
- push someone into doing: 강요 뉘앙스가 분명
- She pushed me into applying. (거의 억지로 시켰다에 가까움.)
- a push 앞 수식어로 톤 조절
- 긍정: a little/gentle/helpful/needed push
- 부정: an unwanted/constant push, too much push
비슷하지만 다른 선택지
- nudge(부드럽게 슬쩍 밀다 — 가벼운 긍정 자극): 과하지 않은 권유
- prod(찌르다에서 확장 — 재촉/자극): 중립~약한 압박
- spur(자극/원동력 — 문어체): 동기를 붙이는 요인
- kick in the pants/ass(구어): 따끔한 충격요법(친한 사이에서만)
- pressure(압박): 노골적 강요
- tough love(단호한 사랑): 애정 섞인 강한 지도/훈육
예문으로 감 잡기(한국어 해석 포함)
- I just needed a little push to get started.
시작하려면 살짝 격려만 필요했어. - Thanks for the push—I finally booked the test.
밀어 준 덕분에 드디어 시험을 예약했어. - I felt pushed into making the decision.
그 결정은 압박에 못 이겨 한 느낌이었어. - My coach pushed me to improve my form.
코치가 몰아붙여서 자세를 개선하게 했다. - Let’s give the team a gentle push, not pressure.
팀에는 부드러운 격려를 하자, 압박은 말고.
한국어 감각 맞추기
- 격려 맥락: “등 떠밀어 준 도움/계기”, “가볍게 밀어준 한마디”, “동기 부여”
- 압박 맥락: “몰아붙임”, “압박”, “억지로 떠밀기”
실전 가이드: 같은 뜻, 다른 구조
- 격려를 강조하고 싶을 때
- give someone a little/gentle push (상대의 자율성 존중)
- push someone to do 뒤에 지원/멘토링 근거를 붙여 긍정 뉘앙스 강화
- She pushed me to apply by showing me a plan. (계획을 보여 주며 용기 줌)
- 압박을 피하고 싶을 때
- encourage/urge/support 등 대체 동사로 완곡화
- *avoid pushing someone into …*처럼 into -ing 구조 회피
더 보기(참고 링크)
- 사전 정의·용례: Cambridge Dictionary – push
- 구동사 비교: Merriam-Webster – push vs. pressure
- 부드러운 설득: Oxford Learner’s – nudge
- 동기 부여 뉘앙스: Macmillan – spur