turn the corner: “고비를 넘기다”를 영어로 자연스럽게 표현하는 법

By | 2025-11-16
turn the corner: “고비를 넘기다”를 영어로 자연스럽게 표현하는 법

영어에서 turn the corner (또는 turn a corner)는 문자 그대로는 “모퉁이를 돌다”지만, 비유적으로는 “고비를 넘기다”, “상황이 호전되다”라는 뜻으로 자주 쓰이는 표현입니다. 경제 뉴스, 건강 회복, 프로젝트 진척, 기업 보고서 등 다양한 맥락에서 쓰이죠.

발음: /tɜːrn ə ˈkɔːrnər/
품사: 관용구(동사구) — 자동사적 용법

참고: Cambridge—turn the corner | Merriam-Webster—turn the corner


핵심 뜻 정리

구분의미예시
비유고비를 넘기다, 회복세로 돌아서다The company has finally turned the corner.
문자 그대로모퉁이를 돌다Turn right and turn the corner at the bank.

핵심 이미지: ‘모퉁이(corner)’는 시야가 가려진 위험한 지점 → 그 코너를 돌면 새로운 길이 보인다 → “위기를 넘겼다, 회복세로 돌아섰다”라는 뜻으로 발전했습니다.


문법 및 형태

  • 현재완료형이 가장 자연스럽습니다: has/have turned the corner
    → 누적된 변화의 결과를 강조합니다.
  • 관사는 the가 기본형이며, a를 쓰면 “여러 고비 중 하나”라는 뉘앙스가 살짝 더해집니다.
  • 주어는 사람, 조직, 도시, 경제, 질병, 프로젝트 등 변화 가능한 대상이라면 모두 가능.

📘 The economy has turned the corner on inflation.
(경제가 물가 상승의 고비를 넘었다.)


쓰임 패턴

  • turn the corner (on/with ~) → 특정 문제나 국면에서 고비를 넘기다
    • The company has turned the corner on profitability.
    • We’ve turned the corner with customer satisfaction.
  • gradually / slowly / finally / clearly 등 부사로 정도 표현 가능
    • She’s slowly turning the corner after surgery.
  • 자주 쓰이는 대조 표현
    • We’ve turned the corner, but we’re not out of the woods yet.
      → 고비는 넘겼지만 완전히 안전하진 않다.

예문 모음

  1. After months of rehab, she’s finally turned the corner.
    → 재활 몇 달 만에 마침내 회복세로 접어들었다.
  2. The economy may be turning the corner, with inflation easing.
    → 물가 안정으로 경제가 회복세를 보이고 있다.
  3. Our product quality has turned the corner since we revamped QA.
    → 품질관리 개편 이후 제품 품질이 확실히 좋아졌다.
  4. The startup is turning the corner after two tough years.
    → 2년의 어려움을 지나 이제 성과를 내기 시작했다.
  5. (literal) Turn right and turn the corner at the next intersection.
    → 다음 교차로에서 우회전하세요.

비슷한 표현과 비교

표현의미특징
take a turn for the better호전되다“변화의 방향”을 명시함
on the mend회복 중이다 (건강·상태 중심)일상 회화체
make a turnaround반전·흑자 전환하다비즈니스·경제 문맥
hit a turning point / inflection point전환점에 도달하다격식체, 분석적 표현
turn things around상황을 반전시키다타동적, 주체의 노력 강조

🔎 예: The company made a turnaround last quarter.
The company turned the corner on losses.

두 표현 모두 “좋은 방향으로 바뀌었다”이지만,
turn the corner자연스러운 회복세,
make a turnaround뚜렷한 반전을 강조합니다.


혼동 주의

  • go around the corner → 단순히 “모퉁이로 가다” (공간적 의미)
  • come around → “의식을 되찾다 / 의견이 바뀌다” (전혀 다른 숙어)

어원·이미지로 이해하기

turn (돌다) + corner (모퉁이)
보이지 않던 구간을 통과함 → “위기/고비를 지나서 상황이 좋아짐”

예전에는 질병 회복에 자주 쓰였지만, 지금은 경제·비즈니스·개인 성장 등 훨씬 넓은 맥락에 활용됩니다.


관련 turn 숙어로 어휘 확장

숙어의미
turn the tables (on sb)판세를 뒤집다
turn the tide불리한 흐름을 바꾸다
turn a blind eye (to)못 본 척하다
turn over a new leaf새사람이 되다, 새 출발하다
turn up / down높이다 / 낮추다, 제안 수락 / 거절
take a turn for the worse/better악화되다 / 호전되다

실제 활용 예시 (비즈니스·건강·프로젝트)

💼 비즈니스

  • Our sales have turned the corner after the rebranding.
  • We’re optimistic that the market is turning the corner.

💪 건강

  • The patient has finally turned the corner after the operation.
  • He’s slowly but surely turning the corner.

📈 프로젝트

  • The development team has turned the corner on major bugs.
  • After several delays, the project is turning the corner.

요약

핵심 포인트설명
고비를 넘기다, 회복세로 접어들다
문법자동사형, 보통 현재완료(has/have turned)
자주 쓰는 형태turn the corner on/with + 문제/분야
대조 표현not out of the woods yet
비슷한 말take a turn for the better, make a turnaround

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다