
**put the finishing touches on (something)**은 보고서·발표자료·디자인·요리처럼 “거의 다 끝났고, 마지막으로 다듬어 완성도를 올리는 단계”를 말할 때 쓰는 관용구입니다. 한국어로는 보통 마무리 손질을 하다, 완성 직전의 마지막 다듬기를 하다로 옮기면 자연스럽습니다.
품사 · 발음 · 형태
- put the finishing touches on/to + 명사: 동사구(관용 표현)
- 발음: /pʊt ðə ˈfɪnɪʃɪŋ ˌtʌtʃɪz ɑːn/
(영국식은 /… ɒn/처럼 들리기도 함) - 변형
- add the finishing touches: put 대신 add 사용
- a finishing touch: 마지막 손질 “하나”(포인트 1개)
핵심 뜻
- (작업·작품·문서·계획 등을) 마무리 손질하다
- 완성 직전 마지막 디테일을 다듬어 ‘완성도’를 올리다
(처음부터 만드는 단계가 아니라, 거의 끝난 상태에서 최종 조정하는 느낌)
touch의 이미지(왜 touch인가)
touch(터치, “가벼운 손길/닿음”)는 그림에서 마지막 획 하나로 작품이 달라지듯, 최종 단계의 미세한 조정을 떠올리게 합니다. 그래서 finishing touches는 “마지막 손길들”이라는 뉘앙스로 굳었습니다.
문법 · 사용 포인트
1) 전치사 on / to
- 미국식에서 on이 더 흔함: put the finishing touches on the report
- 영국식에서는 to도 자연스러움: put the finishing touches to the report
둘 다 문법적으로 가능하지만, 실무 문서에서 가장 무난한 선택은 on입니다.
2) 대상은 매우 넓다
- report / presentation / deck / proposal / contract
- website / design / campaign
- room / outfit / makeup
- dish / meal
3) 단수 a finishing touch는 “마지막 포인트 하나”
- A bold headline was the finishing touch the poster needed.
강한 헤드라인이 그 포스터에 필요한 **마지막 한 방(포인트)**이었다. - Her scarf was a finishing touch that pulled the outfit together.
스카프가 전체 스타일을 정리해 주는 마지막 포인트였다.
4) 비슷해 보여도 touch up은 결이 다름
- touch up(터치 업, “부분 보정하다”)은 사진·페인트·메이크업처럼 특정 부분을 고치는 느낌이 강합니다.
- finishing touches는 “전체가 거의 끝났고, 최종 마감 처리”에 가깝습니다.
자주 쓰는 콜로케이션
- put/add/apply the finishing touches
- the finishing touches on the presentation / room / campaign / contract / website / meal
- final / perfect / polished finishing touches(더 매끈한 마무리 강조)
예문(현장감 있게)
- We’re putting the finishing touches on the Q4 report.
지금 4분기 보고서 마무리 손질 중이야. - Let’s put the finishing touches on the deck and send it.
발표자료 마무리만 하고 보내자. - The team stayed late to put the finishing touches on the contract.
팀이 계약서 마무리 다듬기 하느라 늦게까지 남았다. - They added the finishing touches to the app just before launch.
출시 직전에 앱을 마지막으로 다듬었다. - The chef put the finishing touches on the dish with a drizzle of olive oil.
셰프가 올리브오일을 살짝 둘러 요리를 마무리했다. - Greenery was the finishing touch the room needed.
식물이 그 방에 필요한 마지막 포인트였다.
비슷한 표현과 미묘한 차이
- put the final touches on: 거의 동의(같이 써도 무방)
- polish (up)(폴리시, “다듬어 윤내다”): 품질을 한 단계 올리는 느낌(조금 더 폭넓음)
- wrap up / finalize(랩 업/파이널라이즈, “마무리/확정”): 절차적으로 끝내거나 확정하는 느낌
- tie up loose ends(타이 업 루스 엔즈, “남은 자잘한 일 정리”): 남은 잡일 처리 강조
참고할 만한 링크
- Cambridge Dictionary: touch(의미 확장 참고)
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/touch - Merriam-Webster: finishing touch(단수 의미 확인)
https://www.merriam-webster.com/dictionary/finishing%20touch