make a dent in ~

By | 2026-04-03
make a dent in ~

make a dent in ~는 동사 make(만들다) + 명사 dent(움푹 패인 자리) 조합이 비유로 굳어진 숙어입니다. “표면이 눈에 띄게 들어간다”는 이미지에서 출발해, 어떤 양이나 문제에 가시적인 감소·진전·영향을 만들었다는 뜻으로 가장 많이 쓰입니다.

참고 링크

  • Cambridge Dictionary: make a dent in 의미와 예문
  • Merriam-Webster: make/put a dent in 정의 및 용례

의미와 뉘앙스

발음: /meɪk ə dɛnt ɪn/

1) (비용·양·업무량 등을) 눈에 띄게 줄이다, 진전을 보이다

“조금 줄인 정도”가 아니라, 주변에서 체감할 만큼 확실한 변화가 있다는 느낌이 강합니다.

  • The new policy made a dent in costs.
    새 정책이 비용을 꽤 줄였다.
  • Her bonus finally made a dent in her student loans.
    보너스로 학자금 대출을 눈에 띄게 줄였다.

2) (문제·상황에) 가시적인 영향을 미치다

큰 문제일수록 “이 정도로는 별 영향 없다”는 표현으로도 자주 나옵니다.

  • One weekend of volunteering won’t make a dent in homelessness.
    주말 봉사 한 번으로 노숙자 문제에 큰 영향을 주기는 어렵다.
  • A few ads won’t make much of a dent in brand awareness.
    광고 몇 개로는 브랜드 인지도를 크게 끌어올리기 어렵다.

3) (덜 일반적) 물리적으로 움푹 패이게 하다

문자 그대로 “찌그러뜨리다” 뜻이지만, 일상에서는 1) 2) 비유가 훨씬 자주 쓰입니다.

  • The hail made a dent in the car door.
    우박이 차 문을 찌그러뜨렸다.

문형과 문법 포인트

기본 구조

  • make a dent in + N(줄이거나 영향을 주고 싶은 대상)

자주 오는 명사 예시

  • money, budget, debt(빚), savings(저축), costs(비용)
  • workload(업무량), backlog(밀린 일), queue(대기열)
  • traffic(교통 체증), crime(범죄), emissions(배출), waste(쓰레기)

“영향이 거의 없다”를 강조하는 부사

  • barely / hardly make a dent: 거의 줄이지 못하다, 영향이 미미하다
  • really / noticeably / significantly make a dent: 확 줄이다, 눈에 띄게 영향 주다

예시

  • We worked all morning but barely made a dent in the backlog.
    오전 내내 했는데도 밀린 일을 거의 줄이지 못했다.
  • Automation noticeably made a dent in processing time.
    자동화가 처리 시간을 눈에 띄게 줄였다.

흔한 변형: put a dent in ~

구어에서는 put a dent in ~도 매우 자연스럽고 자주 씁니다(뜻은 거의 동일).

  • This payment should put a dent in the debt.
    이번 상환으로 빚이 꽤 줄 거야.

예문을 더 실전처럼(상황별)

돈·빚

  • I’ve been paying extra each month to make a dent in my credit card debt.
    신용카드 빚을 줄이려고 매달 추가로 갚고 있어.
  • Rising rent is making a dent in my savings.
    월세가 올라서 저축이 눈에 띄게 줄고 있어.
    (이 문장은 “저축을 잠식한다”는 의미로도 자연스럽습니다.)

업무·공부

  • Let’s focus for two hours and make a dent in the report.
    두 시간만 집중해서 보고서 진도를 좀 빼자.
  • We hired two interns to make a dent in the backlog.
    밀린 일을 줄이려고 인턴 두 명을 뽑았다.

문제 해결(규모가 큰 대상)

  • A single campaign won’t make a dent in pollution.
    캠페인 하나로는 오염 문제에 큰 변화를 만들기 어렵다.
  • These measures finally made a dent in traffic congestion.
    이런 조치들이 마침내 교통 체증을 눈에 띄게 줄였다.

비슷한 표현과 차이

  • chip away at: 시간을 들여 “조금씩 깎아 나가다”(느린 진전 과정 강조)
  • eat into: 시간·돈을 “잠식하다”(원치 않는 감소 뉘앙스)
  • cut down on / reduce: 가장 중립적 “줄이다”(비유 없이 직설)
  • make headway / make inroads (into): “진전하다”(감소보다 ‘전진’에 초점)
  • move the needle: 지표가 움직일 만큼 “눈에 띄는 변화”(측정 가능한 성과 강조)
  • scratch the surface(보통 부정과 함께): “겉만 건드리다”(영향이 매우 작음)

짧은 비교 예시

  • We’re chipping away at the backlog.
    밀린 일을 조금씩 줄여가는 중이야(느리지만 진행 중).
  • We made a dent in the backlog today.
    오늘 밀린 일을 눈에 띄게 줄였어(체감되는 성과).

기억하기 쉬운 이미지

dent는 원래 “패임, 찌그러짐”입니다. 표면이 눈에 띄게 변하듯, 숫자나 문제도 한눈에 보일 만큼 줄었을 때 이 표현을 쓰는 감각으로 잡으면 자연스럽습니다.


답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다