Cut Someone Some Slack — “좀 봐주다”의 자연스러운 영어 표현

By | 2025-10-10
Cut Someone Some Slack — “좀 봐주다”의 자연스러운 영어 표현

영어 회화를 하다 보면 “너무 몰아붙이지 말자”거나 “이번만 봐주자” 같은 말을 하고 싶을 때가 있죠.
이럴 때 아주 자연스럽게 쓸 수 있는 표현이 바로 cut someone some slack 입니다.


의미

cut someone some slack

(상대에게) 엄격함을 줄이고, 융통성 있게 대하다 / 봐주다
라는 뜻입니다.

즉, 실수했거나 사정이 있는 사람에게 기준이나 비판을 덜 엄격하게 적용하는 상황에서 쓰는 표현이에요.


뉘앙스와 사용 상황

이 표현은 주로 불평을 멈추거나 비난을 누그러뜨릴 때 등장합니다.

예시 상황

  • 새로 들어온 팀원이 아직 익숙하지 않을 때
  • 마감에 쫓기는 팀 동료가 실수했을 때
  • 힘든 시기를 겪고 있는 친구에게

또한 “이번만은 봐주자” 같은 일시적인 관용의 느낌이 강하며,
격식보다는 구어체에서 자주 쓰입니다.

💡 공식 자리에서는 be lenient with, make allowances for 같은 표현이 더 자연스럽습니다.


문법과 형태

기본 구조는 cut + 사람 + some slack

형태예문의미
기본형Cut me some slack.나 좀 봐줘.
제안Let’s cut her some slack.그녀 좀 봐주자.
요청Could you cut him some slack?그를 좀 봐주실 수 있나요?
  • 대명사는 자유롭게 바꿀 수 있습니다: me / you / him / her / us / them
  • 수량어 조정도 가능: a little slack / some slack

자연스러운 예문

  1. She’s new here—let’s cut her some slack.
    → 그녀는 새로 왔잖아, 좀 봐주자.
  2. Cut me some slack, I’ve been juggling three deadlines.
    → 나 좀 봐줘, 마감이 세 개나 겹쳤어.
  3. The code isn’t perfect, but it works. Cut him some slack this time.
    → 완벽하진 않지만 돌아가니까 이번엔 봐주자.
  4. I know you’re upset, but cut them a little slack—they’re doing their best.
    → 화난 건 알지만 그들도 최선을 다하고 있으니까 좀만 봐줘.

비슷한 표현들

표현의미격식 정도
give someone a break한 번만 봐주다, 기회를 주다구어체
go easy on someone살살 대하다, 엄하게 굴지 않다구어체
be lenient with someone(~에게) 관대하다격식
make allowances for someone사정을 참작하다격식
cut someone a little slack조금만 봐주다구어체

자주 헷갈리는 표현

  • slack off: 게으름 피우다, 태만하다 (의미 완전히 다름)
  • slack: 원래는 ‘느슨함, 여유분’이라는 뜻
    → 여기서는 “줄을 느슨하게 풀어준다 = 숨 좀 쉬게 해 준다”는 비유적 의미로 사용됩니다.

상황별 톤 조절

상황예시
친한 사이Hey, cut me some slack, will you?가벼운 반말 느낌
정중한 표현Could you make some allowances for her situation?격식 있는 요청
업무 상황Could we be a bit more lenient with the timeline?부드러운 제안

참고하면 좋은 자료

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다