double down (on)

By | 2026-05-31
double down (on)

double down (on)은 원래 블랙잭(Blackjack: 카드게임)에서 나온 표현이지만, 지금은 회화와 기사 문장(특히 헤드라인)에서 **“비판이나 악재에도 물러서지 않고 더 세게 밀어붙이다”**라는 뜻으로 매우 자주 쓰입니다.

품사와 발음

  • 품사: 구동사(phrasal verb)
  • 발음: /ˈdʌb(ə)l daʊn/
  • 기본형: double down (on + 대상)

의미별 핵심 뜻

1) 비유적 의미(가장 흔함)

(상황이 불리해도) 기존 입장·전략·투자를 더 강화하다, 더 강하게 밀어붙이다

  • 실패나 비판을 맞고도 후퇴하지 않고, 오히려 리소스/발언/정책을 더 얹는 느낌이 강합니다.
  • 성공적으로 “집중 강화”일 수도 있지만, 문맥에 따라 고집, 무모함 뉘앙스가 섞이기도 합니다.

2) 원의미(블랙잭)

첫 두 장을 받은 뒤 베팅을 두 배로 올리고, 카드 한 장만 더 받는 선택을 말합니다.
즉 “리스크를 감수하고 승부를 더 크게 건다”는 구조가 비유 의미로 자연스럽게 확장됐습니다.

뉘앙스 포인트

  • “물러서지 않는다”보다 한 단계 더 강한 역공/강경의 느낌
  • 결과가 좋아도 나빠도 위험 부담이 커지는 행동을 전제
  • 정치·기업·스포츠 기사에서 “입장 고수 + 강화” 문맥으로 특히 많이 등장

문형과 패턴

1) double down on + 명사/동명사

가장 표준적이고 자연스러운 형태입니다.

  • double down on reform → 개혁을 더 밀어붙이다
  • double down on hiring → 채용을 더 강화하다
  • double down on cutting costs → 비용 절감을 더 강하게 추진하다

2) double down by + -ing (수단/방법을 덧붙임)

어떻게 강화하는지 “수단”을 붙일 때 유용합니다.

  • double down by increasing audits
    → 감사(점검)를 늘리는 방식으로 더 강하게 밀어붙이다

3) 단독 사용(문맥으로 대상이 이미 뚜렷할 때)

  • After criticism, she doubled down.
    → 비판 이후, 그녀는 오히려 더 강경하게 나갔다.

예문(영어-한국어)

  1. After the setback, the company doubled down on product quality.
    → 악재 이후 회사는 제품 품질에 더 힘을 실었다.
  2. People expected an apology, but he doubled down instead.
    → 사람들은 사과를 예상했지만 그는 오히려 더 강경해졌다.
  3. They doubled down on training by adding weekly workshops.
    → 매주 워크숍을 추가해 교육을 강화했다.
  4. It was a risky double-down strategy, but it paid off.
    → 위험한 배가(倍加) 전략이었지만 성과를 냈다.
  5. (블랙잭) She doubled down on eleven and drew a ten.
    → 그녀는 11에서 더블다운을 선택했고 10을 받았다.

파생 형태: double-down (명사/형용사)

기사나 분석 글에서 double-down을 하이픈으로 묶어 “전략/행보”처럼 씁니다.

  • a double-down strategy → 밀어붙이기(배가) 전략
  • a bold double-down → 과감한 강행/배가 행보

비슷한 표현 비교

  • dig in / dig one’s heels in: 버티며 입장을 굳히다(완고함이 더 강함)
  • redouble (efforts): 노력을 배가하다(격식, 비교적 긍정적)
  • press ahead / push on with: 계속 강행하다(중립에 가까움)
  • go all in: 올인하다(도박 비유, 승부수 느낌)
  • entrench: 입장을 고착화하다(격식, 부정적 뉘앙스)

비즈니스 문장에서는 “강하게 밀어붙이다”를 너무 도박적으로 보이게 하고 싶지 않다면 redouble, step up, intensify 같은 대체도 자주 씁니다.

혼동 주의

  • crack down (on): 단속하다, 강력히 규제하다
    의미가 완전히 다릅니다.
    • crack down on tax evasion → 탈세를 단속하다
    • double down on tax cuts → 감세를 더 밀어붙이다
  • 전치사: 보통 on이 가장 자연스럽고, double down at/for는 일반적으로 어색합니다.

double 관련 자주 쓰는 표현(함께 익히기)

  • double back: 되돌아가다
    We had to double back to find the trail. → 길을 찾으려고 되돌아가야 했다.
  • double over: (웃음/통증으로) 몸을 숙이다
    double over with laughter → 웃느라 몸을 접다
  • double as: ~을 겸하다
    The sofa doubles as a bed. → 그 소파는 침대로도 쓸 수 있다.
  • double-check: 다시 확인하다
    Please double-check the numbers. → 숫자 다시 확인해 주세요.

참고 링크

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다