
make a major splash는 “큰 반향을 일으키다”, “크게 주목받다”라는 뜻의 영어 표현입니다. 신제품, 영화, 가수, 캠페인, 사회적 트렌드처럼 어떤 것이 등장하자마자 사람들의 관심을 확 끌 때 자주 씁니다.
목차
make a major splash의 기본 뜻
make a major splash의 발음은 /meɪk ə ˈmeɪdʒər splæʃ/이고, 한국어로는 “메이크 어 메이저 스플래시”에 가깝습니다.
이 표현은 직역하면 “큰 물보라를 만들다”입니다. 하지만 실제 회화나 뉴스에서는 물과 관련이 없습니다. 어떤 사람이나 일이 대중의 관심을 크게 끌고, 화제가 되고, 강한 인상을 남긴다는 뜻입니다.
예를 들어 한국 브랜드가 해외 시장에 처음 진출했는데 판매량이 높고 언론 보도도 많이 나왔다면 이렇게 말할 수 있습니다.
The Korean brand made a major splash in the global market.
그 한국 브랜드는 세계 시장에서 큰 반향을 일으켰다.
여기서 중요한 뉘앙스는 “조용히 성공했다”가 아니라 “눈에 띄게, 사람들이 알아볼 만큼 크게 반응을 얻었다”입니다.
왜 splash가 주목을 뜻할까
splash는 원래 물이 튀는 소리나 물보라를 뜻합니다. 누군가 물속에 뛰어들면 큰 소리가 나고 물이 튀며 주변 사람들이 자연스럽게 그쪽을 보게 됩니다.
이 이미지가 비유적으로 확장되어 make a splash는 “주목을 받다”, “화제가 되다”라는 뜻이 되었습니다. 여기에 major가 붙으면 그 반응의 규모가 더 커집니다.
정리하면 이렇게 이해하면 쉽습니다.
| 표현 | 느낌 |
|---|---|
| make a splash | 주목을 받다, 화제가 되다 |
| make a major splash | 큰 반향을 일으키다, 매우 크게 주목받다 |
major는 “중대한”, “큰”, “주요한”이라는 뜻이므로, 단순한 관심보다 더 강한 반응을 나타냅니다.
make a splash와 make a major splash의 차이
두 표현은 의미가 비슷하지만 강도에 차이가 있습니다.
make a splash는 어떤 것이 사람들의 관심을 끌었다는 일반적인 표현입니다.
Her debut album made a splash.
그녀의 데뷔 앨범은 주목을 받았다.
make a major splash는 그 관심이 꽤 크고 뚜렷했을 때 씁니다.
Her debut album made a major splash around the world.
그녀의 데뷔 앨범은 전 세계적으로 큰 반향을 일으켰다.
따라서 뉴스, 비즈니스, 문화 콘텐츠, 마케팅 문맥에서는 major를 붙여 더 강한 임팩트를 표현하는 경우가 많습니다.
비슷한 표현
make a major splash와 함께 알아두면 좋은 표현들이 있습니다.
| 표현 | 뜻 | 차이 |
|---|---|---|
| grab attention | 관심을 끌다 | 가장 일반적이고 직설적인 표현 |
| create buzz | 입소문을 만들다 | SNS, 마케팅, 대중 반응에 잘 어울림 |
| make headlines | 크게 보도되다 | 언론 보도에 초점 |
| steal the show | 가장 돋보이다 | 여러 대상 중 하나가 관심을 독차지할 때 |
| make waves | 파장을 일으키다 | 긍정적일 수도, 논란을 뜻할 수도 있음 |
예를 들어 한 행사에서 여러 가수가 공연했는데 특정 가수만 유난히 돋보였다면 steal the show가 자연스럽습니다. 반대로 어떤 신제품이 출시와 동시에 시장 전체에서 화제가 되었다면 make a major splash가 더 잘 맞습니다.
예문
The new restaurant made a major splash with its creative menu.
그 새 식당은 창의적인 메뉴로 큰 화제를 모았다.
The startup made a major splash after launching its AI service.
그 스타트업은 AI 서비스를 출시한 뒤 큰 반향을 일으켰다.
The actor made a major splash in his first Hollywood role.
그 배우는 첫 할리우드 배역으로 큰 주목을 받았다.
The campaign made a major splash on social media.
그 캠페인은 소셜미디어에서 큰 화제가 되었다.
The documentary made a major splash, especially among younger viewers.
그 다큐멘터리는 특히 젊은 시청자들 사이에서 큰 반향을 일으켰다.
The company wanted to make a major splash at the trade show.
그 회사는 무역 박람회에서 큰 주목을 받고 싶어 했다.
부정적인 맥락도 가능합니다. 꼭 좋은 이유로만 화제가 되는 것은 아니기 때문입니다.
The advertisement made a major splash, but not everyone liked it.
그 광고는 큰 화제가 되었지만 모두가 좋아한 것은 아니었다.
정리
make a major splash는 “큰 반향을 일으키다”, “크게 화제가 되다”, “강한 인상을 남기다”라는 뜻입니다.
핵심은 splash의 이미지입니다. 물보라가 주변 시선을 끌듯이, 어떤 사람이나 일이 시장, 언론, 대중 사이에서 확 눈에 띄는 반응을 만들어 낼 때 이 표현을 씁니다.
가볍게 주목받았다는 정도라면 make a splash, 훨씬 더 크고 뚜렷한 반응을 말하고 싶다면 make a major splash를 사용하면 자연스럽습니다.