
1) 핵심 의미
rough patch는 “길에서 거친 구간”이라는 이미지에서 나온 관용 표현으로, 한국어로는 보통 힘든 시기, 어려운 국면, 잠깐의 난관 정도로 옮깁니다.
중요한 뉘앙스는 “지속적 위기”라기보다 일시적으로 힘든 구간이라는 점입니다.
- 발음: /rʌf pætʃ/
참고할 만한 링크
- Cambridge Dictionary: rough patch: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rough-patch
- Merriam-Webster: rough patch: https://www.merriam-webster.com/dictionary/rough%20patch
2) 자주 쓰는 동사 결합
rough patch는 보통 a rough patch 형태로 쓰이고, 아래 동사들과 결합하면 문장이 자연스러워집니다.
- go through a rough patch: 힘든 시기를 겪다
- hit/run into a rough patch: 난관에 부딪히다
- have a rough patch: 어려운 시기를 겪고 있다
- get through / weather / ride out a rough patch: 버티다, 견뎌내다, 넘기다
- be past / come out of a rough patch: 어려운 국면을 벗어나다
- work through a rough patch: (관계·팀이) 문제를 풀어가며 넘기다
3) 자주 등장하는 맥락
rough patch는 주어가 사람뿐 아니라 “추상적인 대상”으로도 자주 옵니다.
- relationship/marriage: 연애·결혼의 잠시 위기
- business/company/startup/industry/market: 실적 부진, 경기 둔화
- team/season/form: 스포츠 팀의 부진 구간
- health/mental health: 건강 난조, 컨디션 저하
- economy/sector: 경제·산업의 어려운 국면
4) 비슷한 표현과 차이
- tough stretch / difficult period(터프 스트레치/디피컬트 피리어드: 힘든 기간): 더 직설적이고 중립적
- rocky patch / rough spot(라키 패치/러프 스팟: 험한 구간/난처한 상황): 의미 거의 유사, 구어체
- slump / downturn(슬럼프/다운턴: 침체): 경제·스포츠 성적 하락에 특화
- dry spell(드라이 스펠: 성과가 안 나는 기간): 매출·득점·성과 “무성공 기간”에 자주 사용
- bump in the road(범프 인 더 로드: 길의 작은 턱): 난관이 더 작고 가벼운 느낌
5) 예문 (자연스러운 번역)
- They’re going through a rough patch in their marriage but seeing a counselor.
부부 관계가 요즘 힘들지만 상담을 받고 있다. - The startup hit a rough patch after funding dried up.
자금이 마르자 그 스타트업이 어려움에 부딪혔다. - Our team is in a rough patch, but we’ll ride it out.
팀이 부진하지만 잘 버텨낼 거다. - She had a rough patch with her health last winter.
그녀는 지난겨울 건강이 좋지 않았다. - Markets seem to be past the rough patch for now.
시장은 당분간 어려운 국면을 벗어난 듯하다. - Every relationship has rough patches—you work through them together.
어떤 관계든 힘든 시기는 있게 마련이고, 함께 풀어가며 넘기는 것이다.
6) 사용 팁
- rough patch는 완곡한 톤이라 “위기(crisis: 크라이시스, 위기)”보다 부드럽게 상황을 말하고 싶을 때 좋습니다.
- “끝이 보이는 어려움”이라는 암시가 있어 위로나 격려 문장에서도 자주 쓰입니다.
- 공식 보고서처럼 더 딱딱하게 쓰려면 temporary setback(템퍼러리 셋백: 일시적 차질), period of difficulty(피리어드 오브 디피컬티: 어려운 기간)로 바꿔 쓸 수 있습니다.